Meeting |
- Statistics
- Participants
- Translate into English
- Translation result
- 99% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Совещание | ||
Петров пришел во вторник на совещание. Ему там вынули мозг, разложили по блюдечкам и стали есть, причмокивая и вообще выражая всяческое одобрение. Начальник Петрова, Недозайцев, предусмотрительно раздал присутствующим десертные ложечки. И началось. | There was a meeting at Peters' office on Tuesday. At the meeting they have taken out his brain, spread it out on a saucer and started to eat it, enjoying every bite of it. Peters' boss, Smith, prudently gave a dessert spoon to everybody. And then it began. | — Optional last names: Smith - Underhares, Parker - Carrotes — faraway |
— Коллеги, — говорит Морковьева, — перед нашей организацией встала масштабная задача. Нам поступил на реализацию проект, в рамках которого нам требуется изобразить несколько красных линий. Вы готовы взвалить на себя эту задачу? | - Dear colleagues - said Parker - our company is facing a major challenge. We have signed up for a project in which we will need to draw some red lines. Are you ready to take on this task? | |
— Конечно, — говорит Недозайцев. Он директор, и всегда готов взвалить на себя проблему, которую придется нести кому-то из коллектива. Впрочем, он тут же уточняет: — Мы же это можем? | - Sure - says Smith. He is the director, and he is always ready to take on a challenge that someone from the team will have to address. However, he immediately adds: - We can do this, can we? | |
Начальник отдела рисования Сидоряхин торопливо кивает: | The head of the art department, Stephanovic, quickly nods: | |
— Да, разумеется. Вот у нас как раз сидит Петров, он наш лучший специалист в области рисования красных линий. Мы его специально пригласили на совещание, чтобы он высказал свое компетентное мнение. | - Yes, of course. Here we've got Peters, he is our best expert in the field of drawing red lines. We specially invited him to this meeting, so that he could give us his competent opinion on this matter. | |
— Очень приятно, — говорит Морковьева. — Ну, меня вы все знаете. А это — Леночка, она специалист по дизайну в нашей организации. | Nice to meet you, - says Parker. Well, you all know who I am. And here we have Lucy, she is designer in our company. | |
Леночка покрывается краской и смущенно улыбается. Она недавно закончила экономический, и к дизайну имеет такое же отношение, как утконос к проектированию дирижаблей. | Lucy blushes and smiles in embarrassment. She recently completed a course in economics, so her knowledge in design is approximately the same, as knowledge of platypus in construction of airships. | |
— Так вот, — говорит Морковьева. — Нам нужно нарисовать семь красных линий. Все они должны быть строго перпендикулярны, и кроме того, некоторые нужно нарисовать зеленым цветом, а еще некоторые — прозрачным. Как вы считаете, это реально? | - Well, - said Parker. - So, we need to draw seven red lines. All of them have to be strictly perpendicular, and in addition to this, some of them have to be green, and some more - transparent. Do you think this is real? | |
— Нет, — говорит Петров. | ||
— Давайте не будем торопиться с ответом, Петров, — говорит Сидоряхин. — Задача поставлена, и ее нужно решить. Вы же профессионал, Петров. Не давайте нам повода считать, что вы не профессионал. | - Let's not rush to the answer, Peters, - says Stephanovic. - We have the objective, and we must achieve it. Peters, you're a professional. Do not give us a reason to assume that you are not. | |
— Видите ли, — объясняет Петров, — термин «красная линия» подразумевает, что цвет линии — красный. Нарисовать красную линию зеленым цветом не то, чтобы невозможно, но очень близко к невозможному… | - You see - explains Peters, - the term "red line" implies that the color of the line is red. To draw a red line in green is not that impossible, but is very close to be impossible ... | |
— Петров, ну что значит «невозможно»? — спрашивает Сидоряхин. | What do you exactly mean when you say "impossible"? - asks Stephanovic. | |
— Я просто обрисовываю ситуацию. Возможно, есть люди, страдающие дальтонизмом, для которых действительно не будет иметь значения цвет линии, но я не уверен, что целевая аудитория вашего проекта состоит исключительно из таких людей. | - I just outline the situation here. Perhaps, there are some people who are color blind and for whom, probably, the color of the line will not matter. I'm not sure though, that the target audience for our project will exclusively consist of such people. |

— see http://ur1.ca/3qtap — olegsh