Stepanich siam voyage.

Бедный Студент, “Сиамский вояж Степаныча”, public translation into English from Russian More about this translation.

See also 7 similar translations

Translate into another language.

Participants

rumtscho475 points
Katyusha317 points
TDelphiBlog5 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

Сиамский вояж Степаныча

Stepanich siam voyage.

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

Тимофей Степаныч был мужиком основательным. В свои 58 лет он имел ровесницу жену, на бытовом языке называемую старухой, тридцатисемилетлетнюю дочь так и оставшуюся девицей, хрущёвскую «двушку» на первом этаже от завода, (полжизни в очереди стоял), шесть соток в пригороде (ещё полжизни сторожем каждое лето в садовом кооперативе), и единственную запись в трудовой книжке.

Timofey Stepanich was a down-to-earth man. 58 years old, he had a wife his age, colloquially called an old bag, a thirty-seven years old spinster daughter, a two-room flat built in the Chrushchov era (he'd waited half his life to get it), six hundred square meters of land outside of town, and a single entry in his work record booklet.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

— not sure of the meaning of the word "основательным" rumtscho

Как пришел из армии, так и крутил баранку на своём заводе. Карьеры не сделал, куда там, семь классов, но начальство его ценило за покладистость, а мужики в гараже за безотказность в плане «подменить», помочь поковыряться с машиной, и раздавить пузырь-другой по пятницам.

He started working as a driver in the plant as soon as he returned from the army. No career, no way to make it with only seven grades of school, but the management valued him for his complaisance, and the guys in the garge liked him because he could be trusted with substituting parts, helping fix the truck, and laying waste to a bottle or two on friday.

History of edits (Latest: TDelphiBlog 2 years, 3 months ago) §

В смутные времена, завод вдруг перешел в частные руки жирного Кахи Бендукидзе, (точнее его холдинга) что на зарплате существенно не отразилось, но её стали давать без задержек, и на том спасибо…

During the chaotic times, the plant suddenly fell in the private ownership of the fat Kahi Bendukidze, or, strictly speaking, his holding company, which didn't have any substantial effect on the salaries, but they at least started to pay it on time...

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

Под новый год дали ему новый Камаз седельник, сей факт с мужиками обмыли, а Степаныч оттирая чёрные руки с помощью Ферри приговаривал:

For the new year he was given a new Kamaz semi, he drank to it with the guys, cleaned his blackened hands with Fairy and said things like:

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

- Подшаманю после праздников, и до пенсии как у Христа за пазухой.

- I'll start after the holidays, and everything will be in clover till I retire.

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

— Cannot think of a good translation for "Подшаманю " rumtscho

Первого января, опохмелившись на скорую руку стаканом самогона в два приёма, и закусив вчерашним винегретом Степаныч засобирался. Нацедил четвертинку своего волшебного напитка и надёжно заныкал в бездонном кармане крытого полушубка образца конца семидисятых.

On January First, quickly subduing his hangover by gulping two glasses of moonshine accomanied by the beet-and-pickled-cabbage salad from the previous evening, Stepanovich started preparing for work. He funneled a quarter litre of his magic potion and secured the flask in the fathomless pocket of his parka, a design from the end-70s.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

О, самогон, это отдельная песня.

Oh, the moonshine, that's a story for itself.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

Настоянный на мандариновых корках, кои, (мандарины), дочь-воспитательница в канун нового года натаскала из своего интерната для неумных детей. Тимофей Степаныч фильтровал первач по собственной технологии не без помощи собственной системы тонкой очистки автомобильного происхождения.

It was infused with satsuma peels, which (the satsumas) his daughter the nurse purloined for New Years Eve from her boarding school for retarded children. Timofey Stepanovich filtered the single destillate using his own technology, not without help from a homemade system for precise purification of automotive descent.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

- Куда намылился, обещал вчера кран в кухне починить?

- Where are you going, yesterday you promised to fix the kitchen faucet?

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

- Да починю мать, пойду камаза своего проведаю, форсунки…

- Yes, I'll fix it, mother, now I'm going fixing my kamaz, the spray nozzles...

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

- Знаю я твои форсунки, старые песни. Как будто нечем больше заняться первого января.

- I know your spray nozzles, that's only your tales. As if that's the only thing you'd do on the first day of the new year.

History of edits (Latest: Katyusha 1 year, 3 months ago) §

Махнул только рукой и нетерпеливо выскочил в морозный новый день нового года.

He only waved his hand and impatiently jumped out into the freezing new day of the new year.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

Автобусы ходили криво, и редко, благо до завода два квартала. На проходной его встретил в жопу пьяный ЧОПовец, беззлобно икающий всем своим тщедушным телом с недоеденным солёным огурцом торчащим из накладного кармана камуфлированного бушлата.

The buses drove awry, and seldom, luckily the plant was only two blocks away. At the gate he was met by an awfully drunk rent-a-cop, kindly hiccupping with his whole body, a half-eaten gherkin sticking out of the breast pocket of his camouflage-patterned jacket.

History of edits (Latest: rumtscho 2 years, 5 months ago) §

— "awry" probably isn't the right word here rumtscho

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated

© © Бедный Студент.