Проект 6. Поддержка и расширение возможностей женщин

aol, “Project 6. Women Empowerment”, public translation into Russian from English More about this translation.

See also 93 similar translations

Translate into another language.

Participants

Elena_Prozorova2759 points
aol2489 points
severnayarosa702 points
And others...
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Project 6. Women Empowerment

Проект 6. Поддержка и расширение возможностей женщин

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Оля, давай еще с заголовком поиграем. SlavaJGD

— Роли бывают разные, несмотря на то, что в основном это синоним "влиятельности"... Думаю, здесь важно слово "поддержка", потому что в некоторых странах это ключевое слово для женщин. Не до ролей пока... Как думаешь? Ну и возможностей туда же... Проекты-то в основном для слаборазвитых стран. severnayarosa

По-моему ничего так смотрится... severnayarosa

Women Empowerment

Поддержка и расширение возможностей женщин

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

EMPOWERING WOMEN SOCIALLY AND ECONOMICALLY

Усиление социальной и экономической роли женщин в обществе

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

— Третий раз не перебор? Может сократить типа "социальная и экономическая сторона"? severnayarosa

— :) Похоже, это на сайте в разных местах выскакивает. Не подряд. Ьак что все в порядке. Но вот давай более звучный перевод для Empower найдем? SlavaJGD

— да, я как раз сама хотела предложить... Так и знала, что ты решишь заменить. Подумаю. severnayarosa

Наверно, надо сначала сам текст пройтись, чтобы точно озаглавить severnayarosa

А здесь хорошо название на мой взгляд severnayarosa

The Art of Living programs provide a solid spiritual foundation that nurtures the inner strength, creativity and self-esteem of women from all walks of life.

Программы "Искусства жизни" обеспечивают надёжную духовную основу, которая питает внутреннюю силу, творческие способности и самоуважение женщин независимо от их общественного положения и рода занятий.

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Wow! ;) SlavaJGD

With this foundation, women are able to go out into the world, prepared to handle any challenge with skills, confidence and grace.

Обладая такой духовной основой, женщины могут оказывать влияние на окружающую действительность и с любыми жизненными трудностями справляться умело, уверенно и легко.

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Как вариант... SlavaJGD

— А почему ты решил улучшить? Да, сейчас "выйти в мир" дословнее, а "качествами" наоборот. Правда, я сознательно ушла от "выйти в мир", т.к. непонятное словосочетание - то ли высокопарное, то ли наоборот, в общем непонятное...  severnayarosa

More 4 comments

— Done SlavaJGD

They come to the forefront, where they become agents of peace and positive social change for themselves, their families, other women, and their society.

Они начинают играть ключевые роли в обществе и становятся проводниками идей мира и позитивных социальных изменений как ради себя и своих семей, так и ради других женщин и общества в целом.

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

— "их окружения", думаю, относится не к другим женщинам, а к тем, которые ради всех стараются :) А то получается, они почему-то не ради своего, а ради окружения других женщин стараются :) severnayarosa

— Чисто грамматически здесь не понятно о чьих сообществах (окружении) идет речь. А по смыслу - о своих семьях, своем окружении женщина по природе своей беспокоится. А здесь, я думаю, подчеркивается расширение ее чувства принадлежности. Но, возможно, я немного умничаю :) SlavaJGD

More 3 comments

— Было лучше SlavaJGD

Women Empowerment: Economic Independence

Поддержка и расширение возможностей женщин: материальная независимость

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

Overview

Краткий обзор

History of edits (Latest: GalyaMedovshicova 1 year, 6 months ago) §

The Challenge

Существующие трудности

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

— Можно множ.число взять... severnayarosa

Women are faced with several challenges in their path to economic independence, from acquiring the required skills and sourcing materials to finding a market for the product. They have to deal with the absence of financial backing needed to initiate a project and learn the skills required to sustain it. Low levels of self-esteem, confidence, and community spirit are also challenging factors.

На пути к экономической свободе женщины сталкиваются с рядом трудностей - от приобретения необходимых навыков, средств и материалов до поиска рынка сбыта продукции. Им приходится начинать бизнес при отсутствии финансовой поддержки и самим приобретать все необходимые умения, чтобы оставаться на плаву. Трудность также заключается в их низкой самооценке, недостатке уверенности в себе и навыков сотрудничества.

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

— Немножко перефразировала и объединила два предложения (а то они почти дублировали друг друга), зато более складно по смыслу вышло. severnayarosa

— Посмотри еще такой вариант. SlavaJGD

More 4 comments

— Да, здорово. SlavaJGD

Teaching Communities to be Self Sufficient

Обучение умению быть самодостаточными

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Этот заголовок не случайно ли сюда вклинился? Еще тема про экономическую независимость женщин не закончена, А тема про сообщества дальше - там опять этот же заголовок. В общем, Насте надо уточнить...  severnayarosa

— Посмотри оригинал: http://www.artofliving.org/de-en/wome... SlavaJGD

Там вроде органично все смотрится. Просто общины, похоже, состоят в основном из женщин... SlavaJGD

— Да, так лучше. Без общин. Если конечно считаешь возможным выкинуть слово. severnayarosa

Все равно не удержалась, чтоб не попробовать другой вариант... Само по себе "обучение самодостаточности" все-таки странно звучит. severnayarosa

The Beginning

Начало

History of edits (Latest: GalyaMedovshicova 1 year, 6 months ago) §

The project was started in July 2009, with a target group of unemployed and disadvantaged women with families.

Этот проект начал осуществляться в Зимбабве с июля 2009 года. Его целевой группой являются безработные и малоимущие семейные женщины.

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

Comment was deleted

— — Надеюсь, "целевой группой" никому не покажется слишком заумным сочетанием? severnayarosa

— А что ж тут такого? Точнее, имхо, не перевести... SlavaJGD

Teaching Communities to be Self Sufficient

Обучение умению быть самодостаточными

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Судя по тексту далее, здесь имеются в виду именно общины severnayarosa

— Безусловно так. Но, видимо, в основном это все-таки женщины. Поэтому они и является целевой группой, как сказано выше. Да и весь раздел посвящен "женскому вопросу". SlavaJGD

More 3 comments

— Done. SlavaJGD

The Home Gardening Project teaches community members to make organic home food gardens with resources they have access to (i.e. no or low cost) through a participative hands‐on three month introductory course. Breath Water Sound follow‐up is practiced at the start of each weekly lesson. Mandiseli Maseti facilitates work at the ground level in Makhaza, and youth leaders over the period of one year will be trained to run the courses themself.

Проект "Домашний сад" предлагает жителям трехмесячный практический вводный курс, на котором они учатся возделывать домашние участки и выращивать экологически чистые продукты питания, исходя из тех материальных средств, которыми они располагают (т.е. с минимальными затратами или совсем без них). Перед началом каждого еженедельного занятия выполняются упражнения из курса "Дыхание, Вода, Звук". На начальном этапе работу в Махазе (Зимбабве) организует Мадисели Масети. Однако через год будут подготовлены молодежные лидеры, которые начнут проводить такие курсы самостоятельно.

History of edits (Latest: SlavaJGD 1 year, 4 months ago) §

Comment was deleted

— Оля, follow up это не сам курс, а поддерживающие занятия. Но думаю, что в такой трактовке читателю будет понятнее. SlavaJGD

More 3 comments

— Да, теперь прояснилось :) Насчет "в" тебе вот смешно, а иногда и правда "без стакана не разберешься" :D Хорошо у меня другие методы, а то риск спиться вона какой... severnayarosa

Sustainability

Стабильность результатов

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

Follow‐up support for gardeners will be made available with the aim of keeping them actively engaged for one year to provide guidance and encouragement through all seasons.

Чтобы обеспечить помощь садоводам и поддержать их вовлеченность и позитивный настрой, в течение года для них будут организованы занятия, направляющие их дальнейшие действия в каждый из сезонов.

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Надо будет еще потом свежим взглядом... severnayarosa

— guidance - это не то руководство, которое менеджмент или лидерство. Это advice or information aimed at resolving a problem or difficulty, esp. as given by someone in authority SlavaJGD

More 6 comments

— Еще поправочка - позитивный (не в смысле фотопечати :) )сейчас чаще используется вместо "положительного", как-то уже привынее и разговорнее. severnayarosa

Peanut Butter Project

Проект "Арахисовое масло"

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

800 women in Murewa, Zimbabwe underwent The Art of Living Breath-Water-Sound workshop. Around 60-80 women were trained in using a peanut butter machine, donated by The Art of Living. Earlier, the women would use a stone to make the peanut butter, so the machine has helped the project to grow.

800 женщин в Муреве (Зимбабве) прошли курс "Дыхание, Вода, Звук". Примерно 60-80 женщин были обучены пользоваться машиной для изготовления арахисового масла, подаренной фондом "Искусство Жизни". Раньше арахисовое масло женщины делали, используя камень. Таким образом, машина помогла в продвижении данного проекта.

History of edits (Latest: severnayarosa 1 year, 4 months ago) §

— Да-а, 1 января не самый подходящий день для напряжения мозга... Завтра еще раз гляну.  severnayarosa

— Очень даже для 1-го то января :)))) Только три разных типа кавычек. Тяжелый праздник выдался? ;)))) SlavaJGD

— Да, но не в том смысле, в каком ты наверно подмигиваешь :) severnayarosa

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16