German brothers and sisters, Rise up!

Hay que buscarlo, “Hermanas y hermanos alemanes ¡Rise up!”, public translation into English from Spanish More about this translation.

See also 4 similar translations

Another translations: into German. Translate into another language.

Participants

DiegoM107 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3

Hermanas y hermanos alemanes ¡Rise up!

German brothers and sisters, Rise up!

History of edits (Latest: DiegoM 10 months, 1 week ago) §

Hermanas, hermanos. Hace ya más de tres años que la mal llamada crisis económica nos golpea, arruinando nuestras ciudades, descomponiendo nuestras comunidades y amenazando con acabar con los pocos resquicios para una vida digna de tal nombre.

Sisters, brothers. It's been 3 years since the so called economical crisis hits us, ruining our cities, rotting our communities and threatening to finish with the last traces of a life worthy of such name.

History of edits (Latest: DiegoM 10 months, 1 week ago) §

Hablamos de una falsa crisis, porque las grandes empresas y las elites financieras del continente han saneado sus cuentas y recuperado tasas de beneficio superiores, incluso, a las que obtenían antes de 2007. En su mayor parte, esta sorprendente “recuperación” se ha producido a nuestra costa y sobre la base de un feroz ataque al gasto social de los Estados y los salarios de los europeos.

We doubt about the existence of such crisis, for the big business and financial elite of the whole continent have rationalized their accounts and got back on track to obtain profits even higher than before 2007. This amazing "recovery" has operated at our expense, and based on a fierce attack to the social expenditure of the States and the salaries of the European citizens.

History of edits (Latest: DiegoM 10 months, 1 week ago) §

La última oleada de esta ofensiva ha tomado la forma de la crisis de la deuda soberana. Los mismos agentes financieros, los grandes bancos europeos, que animaron las burbujas especulativas (tanto inmobiliarias como bursátiles) que arrasaron el continente en la década de los dosmil, son ahora los principales beneficiarios de la puesta en jaque de media Europa. Comprar deuda de Grecia, Irlanda o Portugal (o también de Italia, España o Bélgica) es hoy el mayor de los negocios del mundo.

Basta pedir prestado al Banco Central Europeo al 1 o al 1,5 % y comprar deuda de estos países al 6, al 8, 10, o incluso al 15 %. Frente a este expolio financiero, el chovinismo de la clase política y la pretendida competencia entre países, marcada por los principios del mercado y la competitividad, parece un chiste de mal gusto.

Aquí no se trata de penar la irresponsabilidad de los países del sur o del este o de castigar la elevada corrupción de algunos Estados. Sabemos de sobra que la corrupción campa a sus anchas tanto en Grecia como entre los políticos franceses y alemanes que siguen en Bruselas el dictado de las políticas que les marcan los lobbys financieros.

Sabemos también que las jornadas de trabajo son iguales en Alemania que en los llamados países perífericos, insufribles después de tres décadas de precarización de los mercados de trabajo. Sabemos, por último, que aunque los países “pobres” de Europa hagan correctamente los “deberes” marcados por la agenda neoliberal (privatizaciones, recortes sociales, mayor precarización de las condiciones de trabajo), seguirán siendo castigados por los agentes financieros y su guardia pretoriana, las agencias de rating.

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3

© No. License: Creative Commons