Description of the Translation ComissionAnother translations: into German. | Participants
|
- Statistics
- Participants
- Translate into English
- Translation result
- 89% translated in draft. Almost done, let's finish it!
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Descripción de la comisión de traducción | ||
La comisión de traducción se encarga de coordinar traducciones de la página web y de otros contenidos dentro del movimiento (flyers, etc.). Básicamente somos un grupo de gente que sabe algo de idiomas y estamos inscritos en un grupo de google. Si nos escribes un email, algún miembro del grupo tratará de ayudarte. | The Translation Comission is in charge of coordinating the translations of the web page content and other texts related to the movement (flyers, etc.). We are just a group of people with some language knowledge that is subscribed to the Translate DRY Berlin Google Group. If you write us an email, a member of the group will try to help you. | |
Para que alguien traduzca algo, basta con escribir a nuestro email (ver abajo) y colgar el texto a traducir en translated.by. Pincha aquí para ver una explicación de cómo se hace esto (es fácil). | If you want to have your text translated, just upload your text to translated.by (see instructions here, it's easy) and write us an an email. | |
Os animamos a poner vuestro granito de arena colaborando en las traducciones! | We encourage you to do your bit by collaborating with the translations! | |
Es una oportunidad para aprender o poner a punto vuestro alemán e inglés, en grupo y de una forma divertida y fácil. Yo nunca había hecho nada de edición en páginas web y estoy aprendiendo un montón (a paso ligero!) gracias a los compañeros del grupo de internet. | It's a good opportunity to improve your language skills in English, Spanish or German, within a group and in an easy and fun way. | |
Para traducir no es necesario que tengáis ningún nivel avanzado de idiomas. Si tenéis nivel A1-A2, también podéis ayudar -y mucho! Serviros de google translator para aconseguir un primer borrador e ir mejorándolo, cambiad el orden de las palabras cómo os parezca mejor y después ya vendrá alguien (germanistas, C1-C2, filólogos varios, os necesitamos!) para irlo puliendo. | In order to participate, no high language level is required. If you have a A1-A2 level, you'll also be able to help (and a lot!). Use Google Translator or any other online tool for a first draft and try to improve it. Somebody will check it afterwards and improve it in style, grammar, etc. (philologists, C1-C2, native speakers... we need you!). |
