| | |
You do not do, you do not do Any more, black shoe In which I have lived like a foot For thirty years, poor and white, Barely daring to breathe or Achoo. | أنت لم تفعل، أنت لم تفعل ليس بعد الآن، حذاء أسود كنت قد عشت داخله مثل قدم لثلاثين عاماً، ضعيفاً وأبيضاً، بالكاد يجرؤ على التنفس أو النهنهة. History of edits
(Latest: mazinmustafa 3 months ago)
§ | |
Daddy, I have had to kill you. You died before I had time-- Marble-heavy, a bag full of God, Ghastly statue with one gray toe Big as a Frisco seal | بابا، كان علي أن أقتلك. متَّ أنت قبل أن أمتلك الوقت لذلك -- رخامٌ ثقيلٌ، حقيبة ممتلئة بالرب، تمثال مروِّع بأصبع واحد رمادي ضخم كبحر لفريسكو History of edits
(Latest: mazinmustafa 3 months ago)
§ | |
And a head in the freakish Atlantic Where it pours bean green over blue In the waters off beautiful Nauset. I used to pray to recover you. Ach, du. | ورأسٌ في الأطلنطي العجيب حيث يصب خضرة الفاصولياء فوق أزرق في المياه قبالة فنارة جميلة. اعتدت أن أصلي لتعافيك أوه، يا عزيزي* History of edits
(Latest: mazinmustafa 3 months ago)
§ | |
In the German tongue, in the Polish town Scraped flat by the roller Of wars, wars, wars. But the name of the town is common. My Polack friend | في اللسان الألماني، في بلدة بولندية كشطت مسطحة بمدحلة من الحروب، الحروب، الحروب. لكن إسم البلدة شائع. صديقي البولندي History of edits
(Latest: mazinmustafa 3 months ago)
§ | |
Says there are a dozen or two. So I never could tell where you Put your foot, your root, I never could talk to you. The tongue stuck in my jaw. | يقول أن ثمة دستة أو إثنتين. لذا لا أستطيع أن أقول أين أنت لكن قدمك، جذرك، لن أستطيع أبداً التحدث إليك. يعلق اللسان في فكي. History of edits
(Latest: mazinmustafa 3 months ago)
§ | |
It stuck in a barb wire snare. Ich, ich, ich, ich, I could hardly speak. I thought every German was you. And the language obscene | | |
An engine, an engine Chuffing me off like a Jew. A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen. I began to talk like a Jew. I think I may well be a Jew. | | |
The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna Are not very pure or true. With my gipsy ancestress and my weird luck And my Taroc pack and my Taroc pack I may be a bit of a Jew. | | |
I have always been scared of you, With your Luftwaffe, your gobbledygoo. And your neat mustache And your Aryan eye, bright blue. Panzer-man, panzer-man, O You-- | | |
Not God but a swastika So black no sky could squeak through. Every woman adores a Fascist, The boot in the face, the brute Brute heart of a brute like you. | | |
You stand at the blackboard, daddy, In the picture I have of you, A cleft in your chin instead of your foot But no less a devil for that, no not Any less the black man who | | |
Bit my pretty red heart in two. I was ten when they buried you. At twenty I tried to die And get back, back, back to you. I thought even the bones would do. | | |
But they pulled me out of the sack, And they stuck me together with glue. And then I knew what to do. I made a model of you, A man in black with a Meinkampf look | | |
And a love of the rack and the screw. And I said I do, I do. So daddy, I'm finally through. The black telephone's off at the root, The voices just can't worm through. | | |
— Ach, du. بالألمانية في الأصل. — mazinmustafa