Notes about non-violence in 15M. (First translation, feel free to change everything you want to)

E.Savater, “Apuntes sobre la noviolencia del 15-M”, public translation into English from Spanish More about this translation.

Another translations: into German. Translate into another language.

Participants

JEr349 points
Jhonny5295 points
DiegoM112 points
Join Translated.by to translate! If you already have a Translated.by account, please sign in.
If you do not want to register an account, you can sign in with OpenID.
Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3

Apuntes sobre la noviolencia del 15-M

Notes about non-violence in 15M.
(First translation, feel free to change everything you want to)

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

“la necesidad irreversible de destrozarlo todo

"The irreversible need to destroy everything
(Destroy/smash?)

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

— 'smash' creo que es mucho más umgangsprachlich.. como 'cargarse' algo. JEr

de destrozarlo todo

to destroy everything

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

de destrozarlo todo y a todos

to destroy everything and everyone

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

— 'need of destroying' parece que es más usual.. (goog) JEr

destrozar a los hombres

destroy men

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

destrozar a las mujeres

destroy women

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

destrozar hasta el destrozo total

destroy until complete destruction

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

— Ni idea, lo puse por seguir con el juego de palabras tambien en inglés, pero no se como se ve esto desde un nativo. Jhonny5

— tuve el mismo problem con la tradu al alemán.. pero tenemos que expresar el "hasta" de alguna forma JEr

pero eso sí

nevertheless

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

— todavía no me acaba de convencer, No es consecuencia de lo anterior...tampoco es excepción de lo anterior... Jhonny5

— yo diría que es un concesivo y tb enlace con lo que viene JEr

pero y 'nevertheless' son los dos concesivos, una contraposición/contradicción parcial a lo anterior (destrozar sí pero sin que lo parezca, que algo siga intacto) JEr

destrozar sin apariencia de destrozo

destroy without the appearance of destruction

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

destrozar sin apariencia de destrozo alguno

destroy without the appearance of destroying anyone

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

destrozar a alguien y que este alguien siga intacto / aparentemente

destroy someone and that this one remains intact / apparently

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

destrozar sin destrozar es la mejor destrucción”

destroying without destroying is the best destruction

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

(Esteve Graset)

(Esteve Graset)

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

El 15-M es un movimiento noviolento. Es algo que está tan en su esencia que ni siquiera ha sido una decisión tomada en asamblea: va de suyo, se ha impuesto como una pura evidencia. No decidimos nuestro ADN, partimos de él.

The 15-M movement is a non-violent movement. This is something so profound in its essence that it has not even been a decision taken at an assembly: simply of itself, it has been established as a pure evidence. We don't choose our DNA, we grow from it.

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

— Lo de "partimos de él" no sé si quiere decir que venimos de él (we come from it) o que comenzamos con él como premisa (we start from it) DiegoM

— Acabo de descubrir los comentarios. ^^  Jhonny5

Tan fuerte es esta “decisión no decidida” que nadie por ahora la ha contravenido, a pesar de las provocaciones, los desalojos, las palizas. (Hay otras “decisiones no decididas” que son de todxs conocidas: ser un movimiento horizontal, inclusivo, respetuoso, sin representación, no querer nada con siglas y con partidos políticos, etc.).

This "undecided decision" is so strong that until now nobody has contravened it, despite provocations, evictions, beatings.
(There are other "undecided decisions" that are well known by all: to be a horizontal movement, inclusive, respectful, without representation, not wanting anything to do with acronyms and political parties)

History of edits (Latest: JEr 9 months, 2 weeks ago) §

La noviolencia no significa noconflicto. Hemos ocupado plazas, nos hemos manifestado sin permiso, hemos bloqueado desahucios, hemos echado a la policía de los barrios… Es decir, la noviolencia del 15-M no es pasiva, no es acatamiento de la legalidad ni asunción de los términos convencionales de la política, sino que es activa, rebelde, desobediente y creativa.

The non-violence doesnt mean non-conflict. We occupied squares, we demonstrate without permission, we blocked evictions, we have taken the police in the nighborhoods out... That is, the 15M non-violence is not passive, (**not only ....), but is active, rebellious, disobedient and creative.

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

La opción por la noviolencia no es una opción por rehuir el conflicto, sino por plantearlo en los propios términos, escogiendo los escenarios y marcando los ritmos.

The non-violence option there is not an option for shunning the conflict, but by bring it on its own terms, choosing the scenarios and setting the beats.

History of edits (Latest: Jhonny5 9 months, 2 weeks ago) §

De hecho, el 15-M ha podido hacer lo que otros movimientos más “radicales” llevan años intentando sin ningún éxito. Es cuestión de fuerza. El movimiento 15-M tiene la fuerza que otros movimientos no tuvieron.

In fact, 15-M has been able to do what other more "radical" movements have tried without any success. It is a matter of strength. The 15-M movement has the strength other movements didn't have.

History of edits (Latest: DiegoM 9 months, 2 weeks ago) §

¿Qué significa tener fuerza? Tiene fuerza quien puede alterar y modificar la realidad, cuestionar las agendas dominantes e im-poner los propios problemas, hacer ver lo que se quería ocultar y decir lo que está prohibido decir, transformar las vidas, los lazos y las vibraciones entre los seres humanos.

What does it mean to be strong? It's about being able to modify the reality, questioning the prevailing agendas to make them include one's problems, showing what was to be hidden and saying what is forbidden to say, transforming lifes, bonds and vibrations between human beings.

History of edits (Latest: DiegoM 9 months, 2 weeks ago) §

— Eso de la vibraciones ya me suena raro en castellano, pero en inglés aún más. Alternativas? DiegoM

— a mi me parece bien en ambos.. De google: Physical vibration between two people? por ejemplo.. Jhonny5

— no creo que haya ninguna alternativa, es puro 'antojo' del autor JEr

Pages: ← previous Ctrl next next untranslated
1 2 3